
| 海大人文講壇2014年第三十一講 |
|
發布時間:2014-10-08 閱讀: 786 次 添加: 系統管理員 |
![]() 一、題 目:翻譯與意義經濟:一個反思 二、主講人:張上冠 三、時 間:10月9日14:00-16:00 四、地 點:外國語學院學術報告廳(N513室) 五、主辦單位:外國語學院、文科處 六、主講人簡介:張上冠,教授。臺灣政治大學外國語學院院長,國際翻譯期刊《廣譯》主編。主要從事翻譯研究和文化研究。 七、內容提要:人類的經濟行為始于以物易物(barter trade) 。用杰溫司(William Stanley Jevons) 的話來說,這種交換是在「雙方碰巧互有需求」(double coincidence of wants) 的情況下發生。翻譯若可視為語言之間意義的交換,翻譯活動就形成了一種意義經濟的行為,而經濟的相關問題大概也會反映在翻譯的行為之中。本講座從翻譯的「對等」(equivalent) 問題開始,反思意義經濟和翻譯的關系。 |
| ? | 校址:青島市嶗山區松嶺路238號 郵編:266100 魯ICP備05002467號-1? 版權所有?中國海洋大學 | ? |
